00:46

аптека улица фонарь
"Но даже трансформации, которым подвергся текст Киплинга, можно счесть “погрешностью в пределах нормы” по сравнению с тем, что произошло с образом Багиры в русской массовой культуре - в особенности после того, как в мультфильме пантера приобрела вызывающую женственность, заговорив томным контральто и кокетливо потягиваясь чуть ли не при каждой реплике. В сознании россиян Багира является эталоном женственной сексуальности. Запрос в Яндексе на слово “Багира” дал около миллиона ссылок, поэтому пришлось ограничиться просмотром первых тридцати. Среди этих тридцати (без учета повторяющихся ссылок): три салона красоты, две студии танца живота, один магазин, торгующий костюмами для танца живота, один салон эротического массажа и одно использование в качестве женского ника в Интернете. Киплинг бы удивился."
magazines.russ.ru/voplit/2009/2/eli12.html

Комментарии
15.11.2010 в 15:01

... нам много не надо, лишь власти над миром... и вкусненького чего-нибудь ^^"...
О, в тему (: мне как раз писать курсовую по теории и практике перевода. Тема, конечно, другая, но предложенный программный теоретический материал был очень скучен и лишь изредка интересен, так что с удовольствием почитаю эту статью.
И к слову о Багире. Каждый раз, когда я проезжаю мимо игрового клуба у нас на Малине, впадаю в ярость. Назвать это.... это непотребство! именем такого прекрасного во всех смыслах существа.